本文目录一览:
谁有李兰香歌词?
原歌曲名称应为:李香兰
演唱:张学友
作词:周礼茂
作曲:玉置浩二
歌词
恼春风,我心因何恼春风
说不出,借酒相送
夜雨冻,雨点透射到照片中
回头似是梦,无法弹动
迷住凝望你,退色照片中
啊,像花虽未红
如冰虽不冻,却像有无数说话
可惜我听不懂,啊
是杯酒渐浓,或我心真空
何以感震动,照片中
那可以投照片中,盼找到
时间裂缝,夜放纵
告知我难寻你芳踪,回头也是梦
仍似被动,逃避凝望你
却深印脑中,啊
像花虽未红,如冰虽不冻
却像有无数说话,可惜我听不懂
啊,是杯酒渐浓
或我心真空,何以感震动
啊,像花虽未红
如冰虽不冻,却像有无数说话
可惜我听不懂,啊
是杯酒渐浓,或我心真空
何以感震动
扩展资料
《李香兰》这首歌曲收录在张学友的个人专辑《梦中的你》中,该专辑共收录了10首歌曲,1999年6月由环球唱片发行。
该歌曲有众多的翻唱版本,截止到2019年7月,周星驰、林忆莲、关淑怡、胡伟立、陈奕迅、李克勤和朱家明等人都翻唱过这首歌曲。
歌曲简谱:
何日君再来 (日本语) 歌词
中文名:《何日君再来》
日语名:《いつの日君帰る》
歌手:李香兰
作词:长田恒雄
作曲:刘雪庵
编曲:山崎一稔
忘れられない あの おもかげよ,ともしび揺れる この雾のなか
wasurerarenai ano omokage yo,tomosibi yureru kono kiri no naka
ふたり 并んで よりそいながら,ささやきも ほほえみも
futari narande yorisoinagara,sasayakimo hohoemimo
たのしくとけあい,过ごした あの 日
tanosikutokeai,sugosita ano hi
ああ いとしの 君 いつまたかえる,何日君再来
aa itosino kimi itsu mata kaeru,hoo rii chuin tsuai rai
忘れられない 思い出 ばかり,わかれて いまは この 并木みち
wasurerarenai omoide bakari,wakarete imawa kono namikimichi
胸 に うかぶ は 君 の おもかげ,おもいで を だきしめて
mune ni ukabu wa kimi no omokage,omoide wo dakishimete
ひたすら待つ身 の,わびしい この 日
hitasuramatsumi no,wabishi kono hi
ああ いとし の 君 いつ また かえる,何日君再来
aa itoshi no kimi itsu mata kaeru,hoo rii chuin tsuai rai
扩展资料
创作背景
《何日君再来》是中国近代史上受到欢迎的经典中文歌曲李香兰简谱,最初是1937年的电影《三星伴月》的插曲。《三星伴月》是上海中国化学工业社的创办人李香兰简谱,被业界称为化工大王、国货大王方液仙李香兰简谱,为宣传自己国产的「三星牌」日用化工系列产品而资助拍摄。歌曲由刚刚成名的周璇主唱,并灌成唱片,由上海百代唱片发行。1939年1月日本籍李香兰录制李香兰简谱了《何日君再来》唱片并分别在中国和日本发行,让这首歌曲红遍全中国并流行于日本,李香兰同时也为此曲录制日文版本。
简谱
求张学友《李香兰》钢琴谱,希望能翻译成简谱形式,包括伴奏部分,因为本人看不懂无线谱,所以。。。。
已发你邮箱,先发了一份,后来看见另一种类型的,再发了一份,请查收,不知道是不是你需要的简谱。
夜来香简谱?
歌曲《夜来香》发行于民国三十三年1944年,原唱者为日籍中日双语歌影双栖明星李香兰,由黎锦光先生作词作曲。1950年1月李香兰在日本录制发行李香兰简谱了佐伯孝夫填词李香兰简谱的日语版《夜来香》,成为日语版《夜来香》的首唱者。《夜来香》被认为是黎锦光乃至中国流行歌曲的代表作。该曲广泛流行,先后已有80多种版本面世,被邓丽君等很多歌手翻唱。
内容简介
由黎锦光先生作词作曲,由于原为李香兰所唱,在当时被认为是日本侵略者麻醉占领区国民的歌曲之一,故被归入“靡靡之音”。但因曲调堪称优美,后来亦多有翻唱者,其中以邓丽君所唱较为有名。同时,此歌也被认为是黎锦光乃至中国流行歌曲的代表作,在全世界先后有80多种版本面世
歌词
中文版:
那南风吹来清凉,那夜莺啼声凄怆,
月下的花儿都入梦,只有那夜来香,吐露著芬芳,
李香兰简谱我爱这夜色茫茫,也爱这夜莺歌唱,
更爱那花一般的梦,拥抱着夜来香,吻著夜来香,
夜来香,我为你歌唱,夜来香,我为你思量,
啊……我为你歌唱,我为你思量。
夜来香,夜来香,夜来香。
创作过程
1944年初秋,黎锦光为京剧名旦黄桂秋录制唱段。当年的录音棚没有空调,室内密不透风。在录制休息的间隙,黎锦光出棚呼吸新鲜空气。这时,南风吹来,夹着阵阵花香,远处还有夜莺在啼唱。这是多么美妙的时光,黎锦光的乐思在涌动……当晚,回家后的黎锦光彻夜未眠,当时的美景不断闪现脑海,激起无限遐想,在内心激荡的旋律,似乎要喷涌而出……就这样,一首欧美风格,伦巴节奏、舞曲样式的《夜来香》雏形诞生了。后经黎锦光反复推敲修改定稿后,给周璇、龚秋霞、姚莉等大牌歌星试唱,因此歌音域太宽、有近二个八度,她们都不太合适,只得作罢。
命运多舛
《夜来香》很快传遍了灯红酒绿的沦陷区。虽然很好听,很多人也只能私下唱它。李香兰在为自己写的自传中说:“尽管这首歌很受欢迎,但流行的时间不长,后来日文版和中文版都禁止出售……理由是任何一首外国的软绵绵的情歌都会使风纪紊乱。”后来由于绵软的曲风和李香兰本人的日本身份,被认为是日本侵略者麻醉占领区国民的歌曲之一
《夜来香》在上世纪80年代初因邓丽君的翻唱进入大陆而再度走红,却被错误认为是“精神污染”、“汉奸歌曲”因此被禁。如今《夜来香》已解禁,其中体现出的开放与包容,值得人民欢欣鼓舞,改变使人进步。
关于李香兰简谱和李香兰简谱数字的介绍到此就结束了,不知道你从中找到你需要的信息了吗 ?如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。
以上就是袅袅清烟为大家整理的《李香兰简谱,李香兰简谱数字》文章,希望对您有所帮助。本文链接:https://www.musicbooks.cn/81226.html欢迎转发给有需要的朋友!
本站文章来源于网络,版权归原作者所有,如果侵犯了您的权益,请来信告知,我们会尽快删除。